Cardiff University | Prifysgol Caerdydd ORCA
Online Research @ Cardiff 
WelshClear Cookie - decide language by browser settings

Translating discourse markers in theatre: The case of David Mence’s 'Convincing Ground' in Italian translation

Tarantini, Angela Tiziana ORCID: https://orcid.org/0000-0001-7142-7739 and Benatti, Ruben 2021. Translating discourse markers in theatre: The case of David Mence’s 'Convincing Ground' in Italian translation. Translation and Interpreting Studies: The Journal of the American Translation and Interpreting Studies Association 16 (1) , pp. 80-100. 10.1075/tis.18030.tar

[thumbnail of TAR 1 FINAL pre print.pdf] PDF - Accepted Post-Print Version
Download (560kB)

Abstract

This article examines the translation of discourse markers in drama dialogue. Discourse markers are an important feature of spoken language, and unsurprisingly, they abound in drama dialogue. Yet very few studies have addressed the issue of discourse markers in theater translation. While somescholars suggest that discourse markers do not add anything to the propositional content of the sentence (Bazzanella 1994), our study reveals that it is very difficult to omit them in translation. In this article we suggest that an approach based on pragmatics could inform the practice of translating discourse markers in a playtext without overriding the importance of the rhythm of a spoken utterance, which is vital for rendering a play in translation (Bartlett 1996).

Item Type: Article
Date Type: Publication
Status: Published
Schools: Modern Languages
Publisher: John Benjamins Publishing
ISSN: 1932-2798
Date of First Compliant Deposit: 9 December 2021
Date of Acceptance: 2019
Last Modified: 04 May 2023 18:23
URI: https://orca.cardiff.ac.uk/id/eprint/146020

Actions (repository staff only)

Edit Item Edit Item

Downloads

Downloads per month over past year

View more statistics