Cardiff University | Prifysgol Caerdydd ORCA
Online Research @ Cardiff 
WelshClear Cookie - decide language by browser settings

Translating German novellas into English: A comparative study

Schweissinger, Marc J. 2014. Translating German novellas into English: A comparative study. German Linguistic and Cultural Studies, vol. 27. Oxford: Peter Lang.

Full text not available from this repository.

Abstract

Translation of fiction is always interpretation. This book discusses the challenges facing translators of fictional works from German into English using as examples English translations of canonical German novellas by Johann Wolfgang von Goethe, Theodor Storm, Gerhart Hauptmann, Thomas Mann and Franz Kafka. The author addresses the difficulties of translating in the poststructuralist era, when every fictional work potentially has a large number of interpretations and, therefore, at least the same number of possible translations. Considering interpretations of the original text in detail not only improves the reader’s understanding and ability to criticize the translated text, but it will also provide valuable insight into the possible intentions of the writer. An initial linguistic observation of a target text can therefore lead to a fruitful connection between the linguistic and literary analysis of translated works. This book offers new perspectives on the delicate negotiation of translating source texts for a contemporary audience while maintaining the values, ideas and hidden meanings from the source in relation to its original époque.

Item Type: Book
Book Type: Authored Book
Date Type: Publication
Status: Published
Schools: Modern Languages
Subjects: P Language and Literature > PD Germanic languages
P Language and Literature > PT Germanic literature
Publisher: Peter Lang
ISBN: 9783034309844
Related URLs:
Last Modified: 04 Jun 2017 06:16
URI: https://orca.cardiff.ac.uk/id/eprint/57946

Actions (repository staff only)

Edit Item Edit Item